БЛУДНИЦА ← |
→ БЛУЖДАЮЩИЙ |
БЛУЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЛУЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Теперь он будет вечно блуждать. | Będzie się błąkał wiecznie, miotany wiatrami. |
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы. | Twoja stopa mimowolnie porusza się po piasku, twoje oczy błądzą, twoje palce nieustannie splatają się i rozplatają. |
Пойдемте, мистер Хэрриот, нет смысла тут блуждать. | Chodźmy, nie ma sensu tu czekać. |
Но зачем духам блуждать по земле? | Dlaczego przychodzisz mnie męczyć? |
Без хорошего проводника... ты будешь блуждать в потемках. | Nie trafisz na szczyt. Nawet jakbyś miał mapę. |
Это, фактически, ничего не означает, но они продолжают блуждать в моей памяти. | Właściwie nic, ale ciągle plątają mi się w pamięci. Słuchamy. |
Ну, мой разум начал блуждать. Я не могу удержаться в этих темах. | - Nie potrafię się na tym skupić. |
Мы, наверное, будем только блуждать в прошлом. | Pogubimy się w przeszłości. |
Если мы этого не поймём,.. ...скоро нам придётся блуждать в темноте. | Jeśli ich nie rozumiemy... to wtedy błądzimy w ciemnościach. |
Ветер жизни несет меня, заставляя блуждать по бескрайним горам и долинам с каждым днем приближая к смерти. | "Życie mnie postarzało, sprawiło, że tułam się po górach i dolinach..." "...przybliżając mnie do śmierci" |
Значит, он будет блуждать где-то по тоннелям на линии Родондо. | Kryje się w jednym z tych podziemnych tuneli pod Redondo. |
Я предпочту быть колёсиком... в большой регулируемой физической машине, нежели беспорядочно блуждать. | Wolę być zwykłym trybem... w wielkiej ustalonej, fizycznej maszynie... Niż tylko jakimś przypadkowym ruchem. |
Действительно ли я обречен блуждать по земле один целую вечность? | Czy jestem skazany na samotne błąkanie się po Ziemi przez całą wieczność! |
Вышел из немилости. Снова блуждать по окрестностям. | Więc skoro jest im już wygodnie i idą do przodu... to zakładam, że Logan wrócił już z poniewierki? |
Мы будем блуждать впотьмах, пока не поймём, где кроется её проблема с электричеством. В электростанции или в высоковольтных проводах. | Będziemy siedzieć w ciemnościach, dopóki nie ustalimy czy za brak prądu odpowiada jej elektrownia, czy przewody. |