ЦВЕТОВОДСТВО ← |
→ ЦВЕТОМЕР |
ЦВЕТОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бей Лави этот цветок | Bay lavi a cette fleur |
белый цветок | biały kwiat |
где-то там есть цветок | nich istnieje kwiat |
где-то там есть цветок | nich istnieje kwiat, którego |
где-то там есть цветок, хоть | na jednej z nich istnieje kwiat |
гостиницы Цветок пустыни | Desert |
гостиницы Цветок пустыни | Desert Bloom |
Дайте цветок | W GÓRĘ |
есть цветок | istnieje kwiat |
же цветок | sam kwiat |
за цветок | za kwiat |
за цветок? | za kwiat? |
и цветок | i kwiat |
Каждый цветок | Każdy kwiat |
Как будто цветок | O zmroku przychodzą |
ЦВЕТОК - больше примеров перевода
ЦВЕТОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эй. Это сибирский цветок | To Cebulica Syberyjska. |
Признаю, я не красавец... но под этой оболочкой... скрывается настоящий мужской цветок. | Zapewniam cię, nie jestem przystojny, ale pod tą brzydotą... znajdziesz wspaniałego człowieka. |
Жаль уничтожать такой очаровательный цветок. | Chyba ma pan rację. |
Словно цветок, который я боюсь помять. | Jak kwiat, którego bałbym się zdeptać. |
"Тебя, мой полевой цветок, забыть я никогда б не смог" . | " Dla ciebie, mój mały kwiatuszku preriowy Myśli o tobie nie chcą wyjść z mej głowy |
Для неё срезать цветок, все равно, что убить. | Byłoby to dla niej odebranie im życia. |
Скорей, дайте мне цветок! | Idzie! Szybko, daj mi kwiatek. |
Когда ботаник находит редкий цветок, он издает клич ликования. | Gdy botanik znajduje rzadki kwiat, wykrzykuje swój triumf, czyż nie? |
Цветок. | Kwiatek! |
Она радуется даже тому, что он принес цветок ей в комнату. | Ona jest szczęśliwa jak dziecko, mimo że przyniósł tę roślinę do jej pokoju. |
- Цветок? | - Roślina? |
И кстати о цветах, полагаю Вы поблагодарили его как следует за прелестный цветок у Вас в комнате? | Skoro już jesteśmy przy tej sprawie, jak przypuszczam podziękowałaś mu za piękny kwiat w swoim pokoju? |
Он так же хорош, как цветок в комнате Вашей предыдущей жены, в ночь ее смерти? | Czy to jest ten taki ładny kwiat, jak u jego poprzedniej żony... w noc jej śmierci? |
на уединённых скалах, как раз там, где исчезла Пёрл, растёт невиданный цветок. | /że na grani, w miejscu gdzie zniknęła Pearl, /wyrósł kwiat nieznany gdzie indziej. |
Это я знаю точно, остальное все - ложь. Цветок, что однажды отцвёл, умирает навсегда... | Gdzie jest kwitnienie, jest i umieranie. |