прл
vazio; (полый) oco; (нежилой) desabitado; (свободный от дел) vazio, livre; (бессодержательный) vazio, oco; (несерьезный) fútil; (неосновательный) vazio, infundado; (бесплодный) vão; (незначительный) insignificante
••
ПУСТОЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПУСТОЙ фразы на русском языке | ПУСТОЙ фразы на португальском языке |
Бак пустой | O tanque está vazio |
более пустой | mais vazia |
больше, чем пустой желудок | mais do que ter um estômago vazio |
будет пустой | estará vazia |
будет пустой тратой | seria um desperdício |
была быть пустой | estar vazia |
была пустой | estava vazia |
была пустой | estava vazio |
была пустой тратой | foi um desperdício de |
была пустой тратой времени | foi um desperdício de tempo |
было пустой тратой | foi um desperdício de |
было пустой тратой времени | foi um desperdício de tempo |
в пустой бассейн | numa piscina vazia |
в пустой бассейн | para uma piscina vazia |
в пустой дом | numa casa vazia |
ПУСТОЙ - больше примеров перевода
ПУСТОЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПУСТОЙ предложения на русском языке | ПУСТОЙ предложения на португальском языке |
"Он хочет красивый, пустой дом..." | "Ele quer uma casa bonita e desabitada..." |
Прекрасный пустой дом напротив вашего..." | A bela e abandonada casa em frente à sua..." |
- Вы знаете, что у вас пустой чемодан? | - Sabe que esta mala está vazia? |
Пустой пень от дерева в миле отсюда. Подойдет? | Um tronco oco a uns 2 Kms. |
Пустой пень. | Árvore oca. |
Здесь нарисовано, как добраться до Кокосового замка и пустого пня... и написано: "Пустой пень, жемчуга". | Ele descreve como obter o Cocoanut Manor e o tronco oco e diz " Tronco oco, jóias." |
Если зал снова будет пустой... я не знаю. | Se a casa ficar vazia outra vez... Não sei. |
Вы все пустой звук для меня. | São banalidades. |
Другими словами, понятие нравственности для вас пустой звук. | Por outras palavras, a moral não significa nada para si. |
Пока рано. Вот, нельзя же работать на пустой желудок. | Mas não comeces já a pousar para ela. |
Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека. | "Quando um homem é uma chaleira vazia Ele deveria ser muito valente Mas estou muito triste |
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок! | E tu, Espantalho... que audácia pedir um cérebro... balde besta de comida bovina! |
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия. | Agora imaginem-se lá fora no espaço... biliões e biliões de anos atrás ... olhando para baixo, para este solitário e atormentado planeta rodando através de um mar cheio de nada |
Дело в том, что ему так стал действовать на нервы его пустой дом, что он чуть не тронулся умом, он просто не может жить один. | A verdade é que aquela casa vazia o deixa nervoso. Esteve perto de perder a cabeça. |
Бак почти пустой. | E Mullen... fecha a porta. |
ПУСТОЙ - больше примеров перевода