ж.
poro m
II пор`аж. (вин. п. ед. пору)
1) tiempo m; época f; período m; temporada f (сезон)
весенняя пора — tiempo de primavera, primavera f
летняя пора — verano m, estío m
дождливая пора — temporada de lluvias
ночной порой — de noche
2) в знач. сказ. es hora de (+ inf.)
вам пора спать — ya es hora de acostarse para Ud.
пора домой — ya es hora de volver (de ir) a casa
вам давно пора было сделать это — hace mucho que Ud. debía de haberlo hecho
••
в (самую) пору разг. — a tiempo, a propósito
в самой поре разг. — en pleno florecimiento
в ту пору разг. — en aquel entonces, entonces
до каких пор? — ¿hasta cuándo?
до поры, до времени — hasta un punto, hasta que ocurra algo, hasta cierto tiempo
до сих пор — hasta el presente, hasta ahora (до настоящего времени); hasta aquí (до этого места)
на первых порах разг. — en los primeros tiempos, al principio
не в пору разг. — a destiempo, fuera de tiempo, intempestivamente
с давних пор — desde hace mucho (tiempo), de mucho tiempo acá
с каких пор? — ¿de cuándo acá?
с некоторых пор — desde hace algún tiempo
с той поры, с этих пор разг. — desde hoy en adelante, desde entonces
ПОПЯТИТЬСЯ ← |
→ ПОРАБОТИТЬ |
ПОРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ƒавно пора | Ya era hora |
ћожет, пора | Tal vez es hora |
а мне пора | y yo tengo que |
а тебе не пора | ¿no deberías estar |
А тебе пора спать | Y tú deberías ir a la cama |
А теперь пора | Es hora de |
А теперь пора сделать вдох | Es hora de respirar |
Алекс, мне пора | Alex, tengo que colgar |
Алекс, мне пора | Alex, tengo que irme |
Алекс, нам пора | Alex, deberíamos |
Альфред, пора | Alfred |
Анна, нам пора | Anna, es hora |
Анна, нам пора | Anna, es hora de irnos |
блин, пора | Ya era hora, carajo |
боюсь, нам пора | temo que tenemos que |
ПОРА - больше примеров перевода
ПОРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Матушка Мёсю. мне пора отправляться в Эдо. | Lo siento mucho, pero tengo que ir a Edo. |
Пора. | Es hora de ir en. |
А теперь пора приступить к работе. | Pero eso ya lo discutiremos. Ahora toca volver al tajo. |
Он возвращается. Мне пора. | Ya vuelve. |
Мне пора возвращаться на занятия, но спасибо вам огромное, ребята. | Tengo que volver a clase, chicos, pero muchísimas gracias. |
Ђ¬сему врем€, и пора дл€ вс€кой вещи под небесами: | "Para todo hay una estación... |
Е пора скорбеть и пора танцевать; Е всЄ ќн соде€л прекрасным в пору его.ї ≈ккл. 3:1,4,11 | tiempo de llorar y tiempo de bailar El había hecho todo bonito en su tiempo." Eclesiastés III. |
Ђƒес€ть часов! "м давно пора спать, чтобы завтра быть на работе.ї | "Las 10! Deberían estar durmiendo para poder trabajar mañana!" |
Осси пора вставать. Я пойду и подниму ее немедленно. | Ya es hora de que Ossi se levante, voy a despertarla. |
"Вам пора в амбулаторию, сэр." | "Es hora de ir a la clínica, señor." |
Лейтенант, пора ехать на свадебное торжество. | Señor teniente, tenemos que ir a la fiesta. |
Пора начинать борьбу! | -Es hora de pelear! |
Пора сменить одежду, мисс Тима. | Es hora de cambiarse, señorita Tima. |
"Эй, Рэд - пора идти!" | "Oye, pelirrojo, ¡reacciona!" |
"Пора выходить. Номер уже объявлен" | "Tómate tu tiempo, hay otro acto antes." |