м.
zar m; rey m (тж. перен.)
царь зверей — el rey de los animales
••
без царя в голове ≈≈ santo varón, pedazo de alcornoque
олух царя небесного бран. — más tonto que un hilo de uvas; tonto de capirote
при царе Горохе шутл. — en tiempo del rey que rabió (de Maricastaña), en tiempo de los godos
царь и бог разг. — el amo
царь небесный — el rey de los cielos
царь царей — el Rey de los Reyes
ЦАРСТВОВАТЬ ← |
→ ЦВЕСТИ |
ЦАРЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аз есмь царь | Yo soy el zar |
Бог наш, Царь | Nuestro Dios, Rey |
Бог наш, Царь Вселенной | Nuestro Dios, Rey del universo |
бог-царь | Dios Rey |
бог-царь | el Dios Rey |
богоподобный царь | Dios-rey |
Болотный царь | el Rey Bog |
Болотный царь | Rey Bog |
Болотный царь | ¡Rey Bog |
Больно царь | apuestos son el zar |
Больно царь | Pues, apuestos son el zar |
Больно царь | son el zar |
Больно царь с | apuestos son el zar y |
Больно царь с | Pues, apuestos son el zar y |
Больно царь с | son el zar y |
ЦАРЬ - больше примеров перевода
ЦАРЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны. Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого. | Su Alteza el Zar de las Rusias me encomendó la suprema orden de que los ejércitos aliados operaran en los alrededores de Plevna Haced que la bandera de nuestros ancestros se alce de nuevo recordando los gloriosos días de Michael el Bravo y Stephen el Grande. |
Его Величество царь Александр II и его Величество король Карлl I посещают раненых. | Su Alteza el Zar Alexander II y Su Alteza el Rey Carol I visitan a los heridos. |
Его величество царь Александр II вернул меч Осман-паше. | Su Alteza el Zar Alexander II devuelve a Osman Pasha su espada. |
Царь Сифакс попадает в плен. | El rey Sifax es capturado. La venganza se ha consumado. |
Царь отказывается отдать свою жену в руки консула. | El rey se resiste a dejar a su mujer en manos del cónsul. |
Царь Массинисса шлет царице Софонисбе единственно достойный царского сердца | "El rey Masinisa envía a la reina Sofonisba un regalo que sólo es digno de recibir un corazón real" |
ѕопутно он упоминает о том, что персидский царь ир II, могущественный противник ¬авилона, выступил в поход на город. | Y a propósito observa que Cyrus, el Persa, poderoso enemigo de Babilonia, se está acercando a la ciudad. |
Когда царь будет подписывать, министр прикроет текст рукой! | En el momento en que el Zar la firme, retirará el documento de sus manos". |
Сегодня царь даровал нам свободу. | . Hoy, el Zar no ha concedido la libertad. |
8 дней я здесь бог и царь, и еще заработаю за это 500.000 франков | Por ser lord ocho días, ganaré 500,000 francos. " |
Я царь мира. | ¡Yo te corono! |
6 октября газеты сообщили что прибывающий в Париж царь Николай II разместится не в МИДе, а в российском Посольстве. | Los diarios del 6 de octubre anunciaban... la llegada del Zar Nicolás II a Paris. Todo estaba preparado para su estancia en la Embajada de Grenelle. |
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе. | Desde que el rey David cortejó a Betsabé con su arpa. |
Царь Петр преподнес жене, Екатерине II. | El zar Pedro se la dio a su esposa, Catalina la Grande. |
Золотой царь драконов попросил, чтобы я выпил с ним сегодня вечером. | El Rey Dragón Dorado me ha pedido que beba con él esta noche. |