1. (прям. и перен.) fall*; (быстро) drop; (снижаться) sink*; (приходить в упадок) decline
падать навзничь — fall* on one's back
2. тк. несов. (без доп.; об атмосферных осадках) fall*
снег падает — snow is falling, it is snowing
3. тк. несов.:
волосы падают на лоб — hair falls across the forehead
свет падает на книгу — light falls on the book
4. (сов. пасть) (на вн.) fall* (on, to)
ответственность за это падает на него — responsibility for this falls on him
жребий пал на него — the lot fell upon him
все расходы падают на него — the whole cost falls on him
5. тк. несов. (на вн.) fall* (on)
ударение падает на первый слог — the accent / stress falls on the first syllable
6. (сов. пасть) (о скоте) perish, die
7. тк. несов. (выпадать — о волосах, зубах) fall* out, come* out
♢ цены падают — prices are dropping
барометр падает — the barometer is falling
падать духом — lose* courage, lose* heart; be despondent
падать в обморок — faint (away); swoon поэт.
падать от усталости — be ready to drop
пасть на поле брани — be killed in action fall* in action
ПАДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
3cH2D737E } Вы падать | Your goings |
cH37DBFF \ 3cH2D737E } Вы падать | Your goings |
больше не падать | d never fall again |
больше не падать | I'd never fall again |
больше не падать | never fall again |
будете падать | ll fall |
будут падать | are gonna fall |
будут падать | are gonna fall ♪ |
будут падать | would plummet |
будут падать, * * скатываясь | are gonna fall ♪ ♪ Rolling |
будут падать, * * скатываясь на | are gonna fall ♪ ♪ Rolling in |
В падать-надцать | At fall-thirty |
в этом мире - падать | in this universe falls |
в этом мире - падать из | in this universe falls from |
в этом мире - падать из | in this universe falls from the |
ПАДАТЬ - больше примеров перевода
ПАДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Учёный не должен падать на колени. | A scholar shouldn't carelessly drop to one's knees. |
И домино перестанет падать, так что не налажайте. | And the dominoes stop falling, so no screw-ups. |
Считаешь, сколько секунд будет падать тело, и прибавляешь ускорение силы тяжести – 9.81 Здорово. | – You count the seconds it takes to reach the bottom, then add the acceleration of gravity – 9.81 |
Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом. | Never give a woman credit for keeping up a man's spirits. |
В следующий раз, когда будете падать, приведите знакомых для поддержки. | Next time you drop in, bring your folks. |
Вы должны научиться самопожертвованию... и также никогда не падать духом. | You must learn sacrifice... and also never to collapse. |
Не надо падать духом. | Now, don't despair. |
Шар, к сожалению, стал падать. | The balloon failed to return to the fair. -It did? |
Кому первым падать в обморок? | I'll match you to see who faints first. |
Каждый раз, - как будет падать в обморок. | Every time she faints, in fact. |
Если придется падать - не расшибемся! | If I fall to the ground, I would not be hurt! |
Куда же им еще падать? | Where else? |
Представление так затянуто, я думал, посещаемость начнет падать. | Show's been running such a long time, I thought attendance might be falling off. |
Вы не должны падать духом. | You mustn't collapse now. |
Отныне старинный обычай падать на колени отменяется. | But from this hour, the ancient national custom of obeisance on hands and knees is abolished. |