1. (кидать) throw* (d.); (швырять) hurl (d.), fling* (d.); chuck (d.) разг.; (небрежно) throw* about (d.); (перен.) cast* (d.), dart (d.), fling* (d.), hurl (d.)
бросать камни — throw* / hurl / fling* stones
бросать взгляд (на вн.) — cast* a glance (at); (о быстром взгляде) dart / shoot* a glance (at); fling* one's eyes (at, over)
бросать якорь — cast / drop anchor
бросать обвинение — hurl an accusation
бросать реплику — fling* a remark
бросить в тюрьму — fling* / throw* cast* into prison / gaol (d.)
2. (срочно направлять):
бросать войска (куда-л.) — send* troops (to a place)
бросать войска на неприятеля — fling* one's troops on the enemy
бросать войска в бой — throw* troops into battle
3. (оставлять) abandon (d.), forsake (d.), relinquish (d.)
бросать семью — desert one's family
4. (вн., + инф.; переставать) give* up (d., + ger.), leave* off (d., + ger.)
бросать курить — give* up, или leave* off, smoking
бросать музыку — give* up music
бросать работу — give* / throw* up one's work
бросить учёбу — drop, или give* up, one's studies; chuck one's studies; chuck one's studies разг.
5. безл.:
его бросает то в жар, то в холод — he keeps going hot and cold
♢ бросать оружие — lay* down (one's) arms
бросать тень (на вн.) — cast* a shadow (on); (перен.: опорочивать) cast* aspersions (on)
брось! — stop it!, pack it in! разг.
бросать деньги — throw* one's money
бросать камнем в кого-л. — cast* a stone at smb.
БРОСАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бросать | give up |
бросать | produce |
бросать | quit? |
бросать | throw? |
бросать | to produce |
бросать в неё полные банки пива | throwing full beer cans at her |
бросать вас | to leave you |
бросать вещи | throw things |
бросать вещи | throwing things |
бросать все | give up everything |
бросать все, чтобы | give up everything to |
Бросать дверь незапертой | Trying without locking the door |
Бросать дверь незапертой | without locking the door |
Бросать дверь незапертой - не лучший | Trying without locking the door isn't |
Бросать дверь незапертой - не лучший способ | Trying without locking the door isn't |
БРОСАТЬ - больше примеров перевода
БРОСАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
сознавая, что на заре XXI века мир является свидетелем исторических и далеко идущих изменений, в ходе которых силы агрессивного национализма и религиозного и этнического экстремизма продолжают бросать новые вызовы, | Aware that, at the dawn of the twenty-first century, the world is witness to historic and far-reaching transformations, in the course of which forces of aggressive nationalism and religious and ethnic extremism continue to produce fresh challenges, |
сознавая, что на заре XXI века мир является свидетелем исторических и далеко идущих преобразований, в ходе которых силы агрессивного национализма и религиозного и этнического экстремизма продолжают бросать новые вызовы, | Aware that, at the dawn of the twenty-first century, the world is witness to historic and far-reaching transformations, in the course of which forces of aggressive nationalism and religious and ethnic extremism continue to produce fresh challenges, |
сознавая, что на заре XXI века мир является свидетелем исторических и далеко идущих преобразований, в ходе которых силы агрессивного национализма и религиозного и этнического экстремизма продолжают бросать новые вызовы, | Aware that, at the dawn of the twenty-first century, the world is witness to historic and far-reaching transformations, in the course of which forces of aggressive nationalism and religious and ethnic extremism continue to produce fresh challenges, |
Однажды я разберу на части одного из ваших добровольцев чтобы найти, что заставляет вас бросать школу и призываться в армию. | Sometime I'm gonna take one of you volunteers apart... and find out what makes you leave school and join the army. |
Я не хочу бросать работу. | I don't wanna quit the job. |
Не уезжай. Не надо бросать сына одного. | You can't go all the way to Hokkaido after your son was just saved. |
Скажи, зачем нам надо было бросать автобус? | Say, why did we have to leave the bus? |
Я сказал себе: "Это совпадение, чистая случайность." Но, однако, я поспешил снова бросать шарик. | I thought it was a coincidence, pure chance... and yet I was anxious to spin it again. |
Не смейте меня бросать вот так. | Don't you dare leave me. |
Пора тебе бросать твой роман. | Stop with your novel. |
Вам не стыдно бросать меня беспомощную! | You should die of shame to leave me alone and helpless! |
Армия не имеет право бросать такое место без защиты. | The Army has no right to leave a public place like this undefended. |
Нельзя было бросать тебя. | I shouldn't have walked out on you. |
Это верно,я виноват.Не надо было мне бросать тебя. | Yeah, I'm sorry about that. I shouldn't have walked out on you, Joe. |
Это не очень хорошо, бросать того, кто болен. | It's not nice to abandon someone who is ill. |