être mouillé, être trempé; prendre l'eau (о сапогах и т.п.)
платье промокло — la robe est trempée
промокнуть до костей — être mouillé jusqu'aux os; être trempé comme une soupe (fam)
II промокн`утьsécher vt avec un buvard (или avec un presse-papier)
ПРОМОКНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не промокнуть | ne pas te mouiller |
промокнуть | mouillée |
промокнуть | mouiller |
ПРОМОКНУТЬ - больше примеров перевода
ПРОМОКНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы всегда берёте с собой дробовик, чтобы не промокнуть? | Vous portez toujours un fusil pour rester au sec? |
Где ты успел так промокнуть? | Tu es complètement trempé ! - Où t'as été, hein ? - Au château. |
Она подумала, что лучше недельку прожить без ухаживаний, чем промокнуть до нитки. | Elle a préféré avoir une livre par semaine plutôt qu'une bonne douche froide. |
Боитесь промокнуть? | Peur de vous mouiller? |
- Я не хочу промокнуть. | Montez dessus. |
Промокнуть обоим - совсем не обязательно. | - Pas la peine de te mouiller. |
Осторожнее. Сейчас можно промокнуть. | Vous allez vous mouiller. |
Как говорят пилоты: "Лучше в дождь промокнуть в небе, чем тащиться по земле". | Il vaut mieux traverser la pluie là-haut... que d'être sur la route. |
Не беспокойтесь, губернатор. Мы не дадим Вам промокнуть. | - Nous vous garderons au sec. |
Ты идешь на риск! Стоит промокнуть, чтобы посмотреть на это. | Te voir prendre un risque mérite qu'on se mouille. |
На дворе потоп. Полагается слегка промокнуть. | Charlie, le pays est inondé, normal que tu te mouilles ! |
Потому, что всегда шел дождь, и все заходили, чтобы не промокнуть. | C'est parce qu'il pleuvait tout le temps. Ils se protégeaient de la pluie à l'église. |
Было бы странно не промокнуть, рядом с бассейном. | Bien sûr, tu ne peux pas aider mais tu peux être mouillé dans une piscine. |
Можно промокнуть лоб? | Je peux t'éponger le front? |
Если б я хотел промокнуть, я бы уже пошёл... Но позволь тебя спросить. | Si je voulais assombrir ma journée, je sortirais. |