1) частица soit (abs); перев. тж. формой subjonctif présent связанного с ним глагола
пусть придёт! — qu'il vienne!
2) союз
пусть я ошибся, но ошибку можно исправить — j'ai pu me tromper, mais l'erreur est réparable
••
пусть так — soit!
пусть — qu'il en soit ainsi
ПУСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а в противном случае пусть | ou que |
А танцы пусть будут | Mon coeur prend peur à |
А танцы пусть будут | Mon coeur prend peur à la |
А теперь пусть | Maintenant laisse |
А теперь пусть | Maintenant laisse le |
А теперь пусть куртка | Maintenant laisse le manteau |
А теперь пусть куртка продает тебя | Maintenant laisse le manteau te vendre |
берегу пусть | la plage, mais |
берегу пусть | plage, mais |
берегу пусть встретит | plage, mais |
Боже, пожалуйста, пусть | Mon Dieu, faites que |
Большой Боб. Пусть | Big Bob |
Большой Боб. Пусть это | Big Bob |
Большой Боб. Пусть это будет | Big Bob |
Большой Боб. Пусть это будет не | Big Bob |
ПУСТЬ - больше примеров перевода
ПУСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пусть придет Картало и растолкует мой сон. | "Que Karthalo vienne et interprète mon rêve !" |
Пусть забирают обратно." | Des jouets pour bébés. Enlève-les ! |
Пусть подождет в гостиной. | "Qu'il attende au salon." |
Пусть заходит! | "Amenez !" |
"О, всесильный Сатурн, пусть свинец нам укажет, коли Яспер-печатник взаправду околдован был". | "Ô toi puissant Saturne aide le plomb fondu à nous montrer si Jesper l'imprimeur est ensorcelé." |
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте." | "Femme, vois ici les sept saints mots de Jésus crucifié, écrits sur ce parchemin consacré." |
"... И Эльза, что пнула меня когда-то, - пусть и её не пощадит пламя..." | "et Elsa, qui m'a donné un coup de pied l'autre fois, elle brûlera également au bûcher:" |
"Я так и сделаю. Пусть это будет сюрприз для него!" | "Je vais y aller, ce sera une surprise!" |
"Пусть всё будет тишком да ладком!" | "On se fait une fin convenable, et pour notre bien !" |
Мы лишь желаем быть полезными, а воздаяние почести пусть придет когда придет. | Nous avons cherché à nous rendre dignes... sans nous inquiéter des acclamations. |
- Пусть едет, как ему хочется. | Laisse-le conduire comme il veut. |
Пусть другие идут в атаку, а? | Espèce de froussard ! |
Выше голову. Пусть твой отец тобой гордится | Ecoute-moi bien, ne fais pas honte à ton père. |
Пусть другие потворствуют утробе. Они об этом пожалеют | Que d'autres se donnent la belle vie, nous le déplorons. |
Пусть лучше лежит здесь | Bon je la mets là ! |