(кого) (er)freuen vt, Freude bereiten (D)
(чему) — sich freuen (über A, предстоящему - auf A)
РАДИУС ← |
→ РАДОВАТЬСЯ |
РАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Как меня могут радовать смерти сотен людей | Wie soll mich ein Massaker glücklich machen |
меня могут радовать смерти сотен людей | soll mich ein Massaker glücklich machen |
меня могут радовать смерти сотен людей? | soll mich ein Massaker glücklich machen? |
радовать смерти сотен людей | Massaker glücklich machen |
радовать смерти сотен людей? | Massaker glücklich machen? |
РАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хочу покупать вещи, которые будут меня радовать. | Ich möchte etwas kaufen, was Spaß macht. |
Он будет висеть и радовать глаз. | Wir stellen es aus. Es wird bewundert. |
Надо радовать друг друга, | Man muss einander Freude bereiten, |
Соня могла его радовать, кормя печеньем. | Sonja machte ihn glücklich, indem sie ihm Kekse gab. |
Это должно вас радовать. | Das freut Euch sicher. |
То, что ты встал на этот путь, не может меня не радовать. | Du bist auf diesem Pfad. Das ist gut. |
Дамы и господа, вы уже знаете, что немного любви и ваш щенок вырастет и будет вас радовать. | - Du Glückspilz, die ist ja umwerfend! - Danke. Unsere drei Kinder: |
Запах может радовать чувства и быть абстрактным. | Ein Duft kann ein Sinnesvergnügen und abstrakt sein. |
- Нет чтобы радовать всех. | - Nein für alle. |
Радовать всех! | Für alle! |
Я знаю, у нас полно денег, и это должно радовать, но всё не так! | Ja, Geld sollte Spaß machen. Tut es aber nicht! |
Научитесь проигрывать, а то выигрыши перестанут радовать. | Sie müssen auch verlieren können, um zu gewinnen. |
-Не может не радовать то, что мы живем в Лос-Анджелесе! | - Gut, dass wir in Los Angeles leben. - Morbo stimmt zu. |
И будешь радовать мне глаз | Du bleibst auf ewig |
А должно радовать? | Den guten alten Detektive Downs? |