РАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду радовать вас | zadowolę cię |
должно тебя радовать | powinno cię cieszyć |
Как меня могут радовать смерти сотен людей | Jak masakra setek ludzi może mnie uszczęśliwić |
меня могут радовать | może mnie uszczęśliwić |
меня могут радовать смерти сотен людей | masakra setek ludzi może mnie uszczęśliwić |
меня могут радовать смерти сотен людей? | masakra setek ludzi może mnie uszczęśliwić? |
Мне нравится тебя радовать | Lubię cię uszczęśliwiać |
надеюсь, что буду радовать вас | nadzieję, że zadowolę cię |
нравится тебя радовать | Lubię cię uszczęśliwiać |
Он тоже может радовать | I oba nad |
Он тоже может радовать по-разному | I oba nad wyraz |
Он тоже может радовать по-разному | I oba nad wyraz sprawne |
радовать | uszczęśliwiać |
тебя радовать | cię cieszyć |
тебя радовать | cię uszczęśliwiać |
РАДОВАТЬ - больше примеров перевода
РАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он будет висеть и радовать глаз. | Powiesimy go. Będzie podziwiany. I kto wie? |
Соня могла его радовать, кормя печеньем. | Sonia uszczęśliwiała go, karmiąc ciastkami. |
Это должно вас радовать. | Musisz nienawidzić mojego ojca za to, co zrobił twojej rodzinie. Mylę się? |
Дамы и господа, вы уже знаете, что немного любви и ваш щенок вырастет и будет вас радовать. | Panie i Panowie. Jak zapewne wiecie, z odrobiną miłości każdy szczeniaczek wyrośnie na kłębek radości. |
В реальном мире все это придумано не для того чтобы радовать глаз. | W rzeczywistości te rzeczy nie są tworzone po to by się podobać. |
- Нет чтобы радовать всех. | Wszystkim! |
Радовать всех! | Mężczyznom, kobietom, kierownikom studia. |
Сдержать слово намного важнее, чем радовать кого-то там. | Jestem Bella. - A ty? - Piko. |
Научитесь проигрывать, а то выигрыши перестанут радовать. | Naucz się przegrywać, bo zaczniesz brać wygraną za pewnik. |
Но ты должен не просто радовать глаз. | lubię cię, ale chcę, żebyś miał na oku to wszytko. |
-Не может не радовать то, что мы живем в Лос-Анджелесе! | Całe szczęście, że mieszkamy w Los Angeles. |
И будешь радовать мне глаз | Znosząc tortury, które rymują. |
Не обижайся, Сэм, но и тебя она радовать не должна. | Bez obrazy Sammy Ale nie powinna też polegać na uszczęśliwianiu ciebie |
У тебя вся жизнь впереди. Важно иметь друга, который будет с тобой в тяжелые времена, будет утешать и радовать тебя. | Przed tobą całe życie, dobrze jest wiedzieć, że masz przyjaciela, który nie opuści cię w razie potrzeby i posłuży radą. |
Неужели тебя не радует снова увидеть старого детектива Даунса? А должно радовать? | Nie cieszysz się, że znowu widzisz starego detektywa Dawnsa? |