ДОЛГ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДОЛГ фразы на русском языке | ДОЛГ фразы на итальянском языке |
10 лет, чтобы вернуть долг | 10 anni per restituirti il favore |
а я прощаю долг | aver saldato il debito di |
а я прощаю долг | di aver saldato il debito di |
а я прощаю долг Трэгера | aver saldato il debito di Trager |
а я прощаю долг Трэгера | di aver saldato il debito di Trager |
большой долг | grande debito |
бы простить долг | per cancellare il debito |
бы простить долг, но | per cancellare il debito, ma |
бы простить долг, но решил | per cancellare il debito, ma si |
бы простить долг, но решил этого | per cancellare il debito, ma si |
был мой долг | Era il mio dovere |
был мой долг | era mio dovere |
в долг | credito |
в долг | un prestito |
в долг в | un prestito al |
ДОЛГ - больше примеров перевода
ДОЛГ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДОЛГ предложения на русском языке | ДОЛГ предложения на итальянском языке |
Наш долг - выглядеть достойно. | E' un nostro dovere essere ben vestite. |
Если ты это сделаешь, я спишу весь её долг. | - Non mi sento... - Karen? Karen, senti. |
То есть родительский долг превратит тебя в... меня | Cioe', fare il genitore ti trasforma... Beh... - In me. |
– Сначала я должен выполнить свой долг, даже если он будет стоить мне жизни! | "Prima devo fare il mio dovere, anche se dovesse costarmi la vita!" |
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу. | Un incendio dopo l'altro brucia nella piazza. Fino al giorno in cui gli inquisitori partiranno per la prossima città. |
Конечно, вы выполняете ваш долг и рискуете вашей жизнью. | Tu fai il tuo dovere e rischi la vita. |
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти. | Per i giovani sono un codardo perché gli ho detto... che abbiamo imparato che la morte è più forte del dovere di patria. |
Я не даю денег в долг. | Ho bisogno di 2,000 dollari. |
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов... исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе. | Oggi, il popolo tedesco, è spiritualmente pronto... a sottoscrivere i propri doveri nel servizio di lavoro generale. |
Всё так же, как мы всегда исполняли наш долг по отношению к вам в прошлом... так же и в будущем, мы ожидаем только ваших приказов. | Così come Le abbiamo reso il nostro servizio in passato... così lo faremo in futuro, attendiamo solo i Suoi ordini. |
Забудь. Я больше не дам тебе в долг. | Posso anche dimenticarlo, ma io non te ne do più. |
- Ну, свой долг я выполнила. | - Beh, io ho fatto il mio dovere. |
Твои заслуги не помогут тебе вернуть долг. | Non guadagnerai soldi pescando. |
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной? | Cosa può il re concedere al fuorilegge che gli ha mostrato tanta devozione? |
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт? | - Ecco. Thomas Jefferson Destry... giuri di difendere la legge... e di fare il tuo dovere come detta la tua carica? Lo giuro, lo giuro. |
ДОЛГ - больше примеров перевода
1) debito, credito
2) dovere, obbligo
•
долг, погашаемый в первую очередь — debito/credito privilegiato
неконсолидированный долг — debito fluttuante/non consolidato
непогашенный долг — debito arretrato/insoluto
сомнительный долг — credito dubbio/incerto
- безнадёжный долг- внешний долг- государственный долг- долгосрочный долг- консолидированный долг- краткосрочный долг- невыплаченный долг- необеспеченный долг- обеспеченный долг- общий долг- остаток долга- отсроченный долг- погашаемый долг- погашенный долг- присуждённый долг- сумма долга- аннулировать долг- быть в долгу- взыскать долг- влезть в долги- делать долги- возместить долг- ликвидировать долг- оплатить долг
м.
1) (обязанность) dovere, obbligo morale
выполнить свой долг — compiere il proprio dovere
2) (взятое взаймы) debito
взять в долг — prendere in prestito
наделать долгов — far molti debiti; piantar chiodi
расплатиться с долгами — sdebitarsi
•
••
по уши в долгах / в долгах как в шелках — pieno di debiti fino ai capelli; essere sommerso da debiti
в долгу перед кем, у кого — dovere vi (a) molto a qd; essere debitore (nei confronti di qd)
долг платежом красен — a buon rendere