застёгивать
нсв = застегнуть
(на пуговицы) abotoar vt; (на крючки) acolchetar vt; (пряжкой) afivelar vt; (брошкой) abrochar vt
ЗАСТАТЬ ← |
→ ЗАСТЕГИВАТЬСЯ |
ЗАСТЕГИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
застегивать | abotoar |
как застегивать | como se põe |
ЗАСТЕГИВАТЬ - больше примеров перевода
ЗАСТЕГИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А почему *ты* до сих пор не научилась застегивать пальто? | Porque é que nunca aprendeste a abotoar o casaco? |
Ладно, давай застегивать сумки. | Vamos lá. Vamos fechar a mala. |
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать. | Em vez disso, levou-me ás compras. Não compreendo. Vamos começar pelos pés. |
Сомнительно, что они будут застегивать наручники чьей-то бабушке. | Na dúvida eles colocariam sempre as algemas na avó de alguém. |
Чувак не может застегивать пуговицы. | O tipo não consegue abotoar a camisa. |
Теперь мне есть кому её застегивать. | Agora já não tenho esse problema, ele me ajudará. |
Он решил не застёгивать ремешок шлема, проехал по кочке, шлем слетел с его головы, и защита нашей команды... снизилась. | Aqui o fuzileiro parou de usar a sua barba, e o capacete saiu a voar da cabeça, e a nossa postura defensiva... está a enfraquecer. |
когда повязываешь галстук, нужно застёгивать верхнюю пуговицу, а прежде чем снять его, нужно спрашивать разрешение у наставника или старосты. | deves abotoar o botão de cima, da camisa quando usares gravata, e deves perguntar a um professor ou a um Perfeito se o quiseres desabotoar. |
Я забыл, как застёгивать молнию. | - Não sei como se fecha a braguilha. |
"Если мужчина всё ещё может застёгивать штаны, то ужин ещё не окончен." | "Se os homens ainda conseguem apertar as calças, |
Вы все еще можете работать Вы можете застёгивать пуговицы на рубашке, держать вилку. | Pode abotoar a sua camisa, ou segurar um garfo. |
О, эти трудно застегивать, помогите мне. | São difíceis de colocar, pode ajudar-me? |
Я всего лишь иду по стопам других влиятельных женщин, у которых не было времени застёгивать одежду самим. | Sigo os passos de mulheres fortes que não tinham tempo apertar roupa. |
Может, ты сама должна его застегивать. | - Já te calavas. |
Не очень удобно рубашку застегивать. | É difícil apertar a camisa com ela. |