нареч.
juntamente, juntos; de común acuerdo (сообща)
действовать совместно — obrar juntos (de consuno)
совместно с кем-либо — junto con alguien
СОВМЕСТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
активном рассмотрении совместно | estudiar activamente junto |
активном рассмотрении совместно с | estudiar activamente junto con |
активном рассмотрении совместно с Новой | estudiar activamente junto con Nueva |
активном рассмотрении совместно с Новой Зеландией | estudiar activamente junto con Nueva Zelandia |
активном рассмотрении совместно с Новой Зеландией | estudiar activamente junto con Nueva Zelandia la |
африканские государства совместно | Estados de África que, en coordinación |
Белиза, действуя совместно | Belice a que, conjuntamente |
Белиза, действуя совместно | de Belice a que, conjuntamente |
Белиза, действуя совместно с | Belice a que, conjuntamente con |
Белиза, действуя совместно с | de Belice a que, conjuntamente con |
Белиза, действуя совместно с соответствующими | Belice a que, conjuntamente con los |
в индивидуальном порядке или же совместно | a título individual o colectivo, según |
ведущих совместно с | en colaboración con los |
ведущих совместно с государствами | en colaboración con los Estados |
ведущих совместно с государствами деятельность | en colaboración con los Estados |
СОВМЕСТНО - больше примеров перевода
СОВМЕСТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
5. подчеркивает важность программы технического сотрудничества в области прав человека, вновь обращается ко всем правительствам с призывом рассмотреть вопрос об использовании предоставляемых Организацией Объединенных Наций в рамках этой программы возможностей для организации информационных или учебных курсов на национальном уровне для государственных служащих по вопросам применения международных стандартов в области прав человека и опыта соответствующих международных органов и с удовлетворением отмечает в этой связи учреждение проектов технического сотрудничества совместно с правительствами стран всех регионов; | 5. Destaca la importancia del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos, reitera su llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de aprovechar los medios que ofrece este programa de las Naciones Unidas de organizar cursos de información o capacitación en el plano nacional para funcionarios gubernamentales sobre la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y la experiencia recogida por los órganos internacionales competentes, y observa con satisfacción, a ese respecto, el establecimiento de proyectos de cooperación técnica con gobiernos de todas las regiones; |
6. отмечает подтверждение Советом фаипуле, что в течение 12 месяцев после июля 2000 года будет сделан значительный шаг вперед в осуществлении этого проекта совместно с Новой Зеландией; | 6. Toma nota de la confirmación por el Consejo de faipules de que, en un plazo de doce meses a partir de julio de 2000, activará considerablemente la ejecución del proyecto, conjuntamente con Nueva Zelandia; |
5. призывает правительство Белиза, действуя совместно с соответствующими партнерами, продолжить разработку стратегий, нацеленных на предотвращение и уменьшение последствий стихийных бедствий; | 5. Alienta al Gobierno de Belice a que, conjuntamente con los asociados que corresponda, siga desarrollando estrategias de prevención y mitigación de los desastres naturales; |
приветствуя тот факт, что Организация Объединенных Наций, действуя совместно с сомалийскими старейшинами, другими местными лидерами и компетентными местными партнерами на низовом уровне, а также с неправительственными организациями, по-прежнему уделяет основное внимание программе оказания помощи, включающей, как гуманитарную помощь, так и помощь в целях развития, с учетом различных условий в тех или иных районах, | Observando con satisfacción que las Naciones Unidas, en asociación con los consejos de ancianos somalíes, otros jefes locales y homólogos locales calificados a nivel de la comunidad básica y las organizaciones no gubernamentales, siguen centrando sus actividades en un programa de asistencia que incluye tanto criterios humanitarios como de desarrollo, según las diferentes condiciones que reinan en diferentes zonas, |
20. приветствует расширение диалога между Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и участвующими государствами Центральной Азии и готовность этой организации вносить свой вклад, в частности, вместе с Организацией Объединенных Наций в укрепление сотрудничества в этом регионе, а также приверженность этой организации делу поощрения демократических институтов и оказания странам Центральной Азии помощи в решении вопросов безопасности, проблемы организованной преступности и экономических и экологических проблем и принимает к сведению в этой связи проведение 19 и 20 октября 2000 года в Ташкенте международной конференции по укреплению безопасности и стабильности в Центральной Азии, которая была организована совместно страной, председательствующей в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, и Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности при содействии правительства Узбекистана; | 20. Acoge con agrado la intensificación del diálogo entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y los Estados participantes de Asia central y la voluntad de dicha organización de contribuir, entre otras cosas y junto con las Naciones Unidas, al fortalecimiento de la cooperación en la región, así como su compromiso de promover las instituciones democráticas y ayudar a los países de Asia central a afrontar diversas cuestiones de seguridad, el problema de la delincuencia organizada y sus dificultades económicas y ambientales, y toma nota, en este sentido, de la Conferencia internacional para mejorar la seguridad y la estabilidad en Asia Central, celebrada en Tashkent los días 19 y 20 de octubre de 2000 y organizada conjuntamente por la Presidencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito con la asistencia del Gobierno de Uzbekistán; |
5. настоятельно призывает специализированные учреждения и другие организации и программы системы Организации Объединенных Наций сотрудничать с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Генеральным секретарем Карибского сообщества в целях инициирования, продолжения и расширения консультаций и программ, проводимых совместно с Карибским сообществом и его ассоциированными учреждениями в интересах достижения их целей, уделяя особое внимание областям и вопросам, определенным в ходе второго общего совещания, как сказано в докладе Генерального секретаря, а также в резолюциях 54/225 и 55/2; | 5. Insta a los organismos especializados y a otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas a que cooperen con el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Comunidad del Caribe a fin de iniciar, mantener y aumentar la celebración de consultas y la ejecución de programas con la Comunidad del Caribe y sus instituciones asociadas con miras al logro de sus objetivos, prestando especial atención a las esferas y cuestiones indicadas en la segunda reunión general, según se reseña en el informe del Secretario General, así como las resoluciones 54/225 y 55/2; |
19. призывает международное сообщество, в частности Всемирный банк и региональные банки развития, а также другие соответствующие международные и региональные учреждения, включая региональные комиссии, действуя совместно с частным сектором, поддерживать стимулирование долгосрочного притока во все развивающиеся страны, а также страны с переходной экономикой, особенно наименее развитые страны и другие развивающиеся страны, испытывающие особые трудности с привлечением частных финансовых средств, включая страны Африки, а также малые островные развивающиеся страны, частных финансовых средств, особенно прямых иностранных инвестиций, в том числе посредством расширения технического сотрудничества, и в связи с этим просит Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии информацию о работе, проделанной ею по данному вопросу; | 19. Exhorta a la comunidad internacional, en particular al Banco Mundial y a los bancos de desarrollo regionales y otras instituciones internacionales y regionales pertinentes, incluidas las comisiones regionales, a que, en colaboración con el sector privado, den apoyo a la promoción de corrientes financieras privadas a largo plazo, especialmente la inversión extranjera directa, incluso aumentando la cooperación técnica, a todos los países en desarrollo, así como a las economías en transición, en particular a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo que tienen dificultades especiales para atraer corrientes financieras privadas, incluidos los de África, así como los pequeños países insulares en desarrollo y, en ese contexto, pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que le informe en su quincuagésimo sexto período de sesiones sobre la labor que haya realizado respecto de la cuestión; |
а) провести всеобъемлющий обзор и оценку осуществления Повестки дня на XXI век и других решений Конференции на основе результатов национальных оценок и субрегиональных и региональных подготовительных совещаний, документации, которая будет подготовлена Генеральным секретарем совместно с руководителями целевых групп, и других материалов, представленных соответствующими международными организациями, а также на основе материалов, представленных основными группами; | a) Lleve a cabo un examen y una evaluación amplios de la ejecución del Programa 21 y los demás resultados de la Conferencia sobre la base de los resultados de las evaluaciones nacionales y de las reuniones preparatorias subregionales y regionales, la documentación que ha de preparar el Secretario General en colaboración con las entidades de coordinación y otros aportes de las organizaciones internacionales competentes, así como sobre la base de los aportes de los grupos principales; |
8. приветствует также выдвинутую Университетом совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве инициативу по проведению совещаний между научно-исследовательскими подразделениями Организации Объединенных Наций и предлагает Генеральному секретарю использовать эти ежегодные совещания для более широкого объединения усилий между ними и между ними и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций; | 8. Acoge también con beneplácito la iniciativa adoptada por la Universidad, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, de congregar a las entidades de investigación de las Naciones Unidas, e invita al Secretario General a aprovechar estas reuniones anuales para desarrollar una mayor sinergia entre ellas, y entre ellas y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas; |
приветствуя доклад Генерального секретаря об оценке результатов осуществления мер, принятых в рамках системы Организации Объединенных Наций и совместно с государствами-членами по решению проблемы 2000 годаA/55/387., | Acogiendo con satisfacción el informe del Secretario General sobre la evaluación de los resultados de las medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros para resolver el problema informático del año 2000A/55/387., |
12. просит Генерального секретаря и административных руководителей фондов и программ Организации Объединенных Наций совместно с Комиссией ревизоров продолжать определять, какую финансовую информацию следует представлять в финансовых ведомостях и таблицах и какую информацию следует представлять в приложениях к ведомостям в соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций. | 12. Pide además al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas que, con la Junta de Auditores, sigan estudiando la información financiera que debería presentarse en los estados financieros y cuadros y la que debería figurar en los anexos a los estados financieros de conformidad con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. |
7. просит также Правление вместо исследования, посвященного пособиям для лиц, совместно ведущих хозяйство, о чем говорится в пунктах 184 и 185 его докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 9 (A/55/9)., провести исследование, посвященное изучению существующих правил и практики, регулирующих права на получение пенсионных пособий для лиц, потерявших кормильца, в международных организациях, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу; | 7. Pide también al Comité Mixto que reemplace el estudio de las prestaciones en casos de uniones consensuales mencionado en los párrafos 184 y 185 de su informeDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo quinto período de sesiones, Suplemento No. 9 (A/55/9). por un estudio de las normas y prácticas existentes que rigen el derecho a prestaciones de familiares supérstites en las organizaciones internacionales y que le informe en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; |
4. Любой протокол к настоящей Конвенции толкуется совместно с настоящей Конвенцией с учетом цели этого протокола. | 4. Los protocolos de la presente Convención se interpretarán juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos protocolos. |
1. Настоящий Протокол дополняет Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. Он толкуется совместно с Конвенцией. | 1. El presente Protocolo complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y se interpretará juntamente con la Convención. |
4. приветствует также решение Конференции просить своего Председателя проводить совместно со следующим Председателем активные консультации в межсессионный период, с тем чтобы попытаться достичь этой цели, о чем говорится в пункте 35 доклада КонференцииОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 27 (A/55/27).; | 4. Acoge con beneplácito también la decisión de la Conferencia de pedir a su Presidente que celebre intensas consultas con el Presidente entrante en el intervalo entre períodos de sesiones para conseguir ese objetivo, expresado en el párrafo 35 del informe de la ConferenciaDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo quinto período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/55/27).; |