parte
запасные части — pezzi/parti di ricambio
оплаченная часть акционерного капитала — capitale versato
ЧАСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
110 часть | Centodecimo |
51 пожарную часть | caserma 51 |
51 часть | caserma 51 |
Case Histories Часть | Subsfactory presenta: Case Histories |
Ћибо ты часть его | può farne parte |
Ћибо ты часть его | Si può farne parte |
Ћибо ты часть его, либо | può farne parte o |
Ћибо ты часть его, либо | Si può farne parte o rimanere |
Ћибо ты часть его, либо оно | Si può farne parte o |
Ћибо ты часть его, либо оно | Si può farne parte o rimanere |
А другая часть | E l'altra parte |
А другая часть | Ma un'altra parte |
А другая часть? | E l'altra parte? |
А лучшая часть | E la parte migliore |
А часть | E parte |
ЧАСТЬ - больше примеров перевода
ЧАСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если все это часть игры, это за гранью моего понимания сейчас | Se tutto questo fa parte del gioco, va al di la' della mia comprensione, a questo punto. |
Разве теперь Север не часть нашей семьи? | Visto che siamo già fidanzati, siamo tutti una famiglia. |
Вы просто должны переехать в южную часть Тихого океана и жить долго и счастливо. | Poi, potrà vivere in armonia con la tua famiglia su una piccola isola del Pacifico del Sud. |
Ведь большая часть забот ляжет на тебя. | Dopo che io, la più anziana, l'avrà dato alla luce, tu, il più giovane, dovrai crescerlo (il bambino). |
А какая первая часть из трёх? Фальшивое свидание. И Грэм, и Джессика ведут дела в районе Викер Парка. | Avresti dovuto provare un improvviso senso di chiarezza e... avresti ricordato le cose a cui tieni veramente. |
- А теперь часть... - Три. - Да. | Sarei diventata una bella persona. |
Какую часть из "Я профессор поэзии" вы не поняли? | Quale parte di "sono un professore di poesia" non ha capito? |
А потом мы исполняли свою часть, не выпуская ее из магазина. | Poi abbiamo fatto la nostra parte e l'abbiamo trattenuta. |
- И друг друга, большую часть времени? | - E spesso ci odiavamo anche noi? |
Такое чувство, что сейчас уезжает часть меня. | E' come se anche una parte di me stesse lasciando la citta'. |
Знаешь, у меня была куча идей насчет свадьбы, но ей не нравится большая часть из них. | Sai, avevo un mucchio di idee per il matrimonio e a lei non ne e' piaciuta quasi nessuna. |
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу. | Guarda che ti capisco bene, ma... devi riuscire a incanalare parte di quella rabbia nel tuo lavoro. |
Ты - часть семьи, Алма. | Fai parte della famiglia, Alma. |
Часть меня не хотела, чтобы это сработало. Но всё получилось. | Una parte di me voleva che non funzionasse... ma ha funzionato. |
ƒревний "ерусалим, золотой город, от народа которого пришла к нам немала€ часть наших духовных ценностей. "з мастерской плотника в ¬ифлееме вышел Ћучший из людей, величайший враг нетерпимости. | L'antica Gerusalemme,la città d'oro il cui popolo ci ha trasmesso molti dei nostri più alti ideali,e dalla bottega del falegname di Betlemme, ci ha donato "l'Uomo tra gli Uomini", il più grande nemico dell'intolleranza. |
ж.
(целого) parte f; (составная) componente f; elemento m; (механизма) pezzo m ( см. тж части)
катодная часть разрядного промежутка — электрон. regione f catodica
- адресная часть- активная часть- аликвотная часть- буквенная часть- ведомая часть- ведущая часть- весовая часть- вещественная часть- выступающая часть- действительная часть- доступная часть- дробная часть- задняя часть- закладная часть- заменяемая часть- запасная часть- рабочая часть инструмента- казённая часть- кормовая часть- материальная часть- полуденная часть меридиана- полуночная часть меридиана- мнимая часть- мокрая часть- надводная часть- надземная часть- надфурменная часть- нарезная часть- недоступная часть- неподвижная часть- нераздельная часть- нерастворимая часть- несущая часть- несъёмная часть- носовая часть- объёмная часть- операционная часть- откидная часть- отъёмная часть- передняя часть- подвижная часть- подводная часть- правильная часть- прибыльная часть- проезжая часть- промежуточная часть- режущая часть- резьбовая часть- рыхлая часть- скуловая часть- сменная часть- соединительная часть- составная часть- поворотная часть суппорта- носовая часть фюзеляжа- хвостовая часть фюзеляжа- целая часть- цилиндрическая часть- электрическая часть
ж.
1) (доля целого) parte, porzione
равная часть — aliquota
составная часть — componente, parte integrante
неотъемлемая часть — parte inalienabile
разрываться на части перен. — farsi in quattro
рвать на части перен. — stracciare vt, fare a pezzi
все его рвут на части — tutti lo vogliono, tutti lo cercano
2) (механизма и т.п.) pezzo m, componente m
запасные части — pezzi di ricambio
казённая часть воен. — culatta
разобрать на части — smontare vt
по частям (собирать и т.п.) — a pezzo a pezzo, pezzo per pezzo
3) (раздел произведения) parte
роман в трёх частях — romanzo in tre parti
4) (отдел учреждения) sezione, reparto m
санитарная часть — sezione sanitaria
хозяйственная часть — reparto di economia
учебная часть — sezione studi
5) разг. (область деятельности) specialità, indirizzo m
он пошёл по инженерной части — ha scelto l'ingegneria
это не по моей части — non è di mia competenza
6) воен. unità, formazione
7) (уст. полицейский участок) posto di polizia
части речи грам. — parti del discorso
материальная часть тех. воен. — materiale m
большей частью, по большей части — per lo più, il più sovente