ж
(замысел, предприятие) intento m, desígnio m; (причуда) fantasia f, capricho m; (забава) divertimento m, passatempo m; sem cerimónias; (просто) com simplicidade
ЗАТЕЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вся эта затея | Esta festa |
Вся эта затея была | Tudo isto foi |
Вся эта затея была | Tudo isto foi um |
Вся эта затея ни | Esta festa será |
Вся эта затея ни к чему | Esta festa será em |
Вся эта затея ни к чему не | Esta festa será em |
Вся эта затея ни к чему не | Esta festa será em vão |
Дурацкая затея | É uma péssima ideia |
Дурацкая затея | uma péssima ideia |
затея | ideia |
затея была ошибкой | foi um erro |
затея ни | festa será |
затея ни к чему | festa será em |
затея ни к чему не | festa será em |
затея ни к чему не | festa será em vão |
ЗАТЕЯ - больше примеров перевода
ЗАТЕЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вся эта затея кошмарно несуразна. | Isto é totalmente rídiculo. |
Мне не нравится эта затея. | Custava-me trancá-lo. |
Потом стало легче. Но я вспомнил о приговоре и понял, что вся моя затея рухнула. | E, no entanto, um pouco mais tarde, voltei a acreditar na aniquilação dos meus esforços. |
Теперь спустя 10 лет я понял, что это была глупая затея. | Agora compreendo o significado destes 10 anos que julguei desperdiçados. |
Лишь из-за меня эта затея ещё на плаву! | Sou eu que estou a manter isto à tona! |
Эта ваша затея с Акабой... | O ataque que planeiam contra Aqaba... |
Наше свидание - затея моих родителей. Они заставили меня с тобой встретиться. | - Os meus pais obrigaram-me a sair contigo. |
Я пытаюсь убедить, что ее затея безнадежна. | - Convencê-la de que era escusado. |
Таскаться в гости - добрая затея, | A nossa intenção de ir ao baile é boa. |
И вылепить из них истребителей -... затея позаковыристей, чем с немцами драться. | Sim, treiná-los para serem pilotos de combate... é uma visão mais complicada do que combater os Alemães. |
По мне это была сумасшедшая затея но я позволил людям делать со мной то, что они делали. | Parecia-me um bocado idiota mas deixei-os fazer tudo. |
Ведь это его затея? | Isto foi ideia dele, não foi? |
Думаешь, все это затея парочки безумных ученых? | - O que há com as nossas famílias? - Têm de colaborar! |
Не слишком-ли опасная затея - допускать сюда телекамеры? | Achas que foi mesmo uma boa ideia ter convidado os jornalistas? |
Вся эта затея совершенно немыслима. | Querida, é impossível. |