нареч.
fuera (вон); atrás (назад)
уйти прочь — marcharse, irse (непр.)
убрать прочь — llevar vt
прочь отсюда! — ¡lagro de aquí!, ¡fuera!
поди прочь! — ¡vete de aquí!
прочь с дороги! — ¡quítate de mi camino!
прочь с глаз моих! — ¡quítate de mi vista!
руки прочь от...! — ¡fuera las manos de...!
••
быть не прочь разг. — no tener nada en contra, estar dispuesto (a)
ПРОЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А ну прочь с дороги | ¡Fuera de mi camino |
А теперь иди прочь | Ahora, vete |
А теперь прочь | Ahora sal |
А теперь прочь с | Ahora sal de |
А теперь прочь с моей | Ahora sal de mi |
А теперь прочь с моей половины | Ahora sal de mi lado |
А я бы не прочь | No me importaría |
б надел коньки и ускользнул прочь | por el que alejarme patinando |
бегут прочь | huyen |
бегут Прочь от | huimos de |
бегут Прочь от | huimos de la |
бегут прочь, при виде его | huyen en cuanto lo ven |
в ужасе бегут прочь, при | huyen en cuanto |
Все прочь | Todos fuera |
Гони их прочь | Diles que se vayan |
ПРОЧЬ - больше примеров перевода
ПРОЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Уйди прочь! | -Calla! ¡Vete! |
Я-то спокойна, но ты ведёшь себя как ревнивец и трусливо убегаешь прочь! | ¡Estoy calmada, pero tú estas celoso, y huyes como un cobarde! |
- Руки прочь. Это привилегии художника. | Ese es el privilegio del artista. |
ќн отдал жизнь служению вам, а когда состарилс€, вы вышвырнули его прочь. | Dio su vida para servirles, y al llegar a viejo y fatigado Ustedes le despidieron. |
- Я не прочь сегодня встряхнуться, Ник. | - Busco dónde jugar. |
Спасибо. Я совсем не прочь. | Muy amable, gracias. |
Ну вот, моя долгожданная, наказывай меня, издевайся надо мной, ненавидь меня... только не прогоняй прочь. | Ahora, mi pequeña, repréndeme, ridiculízame, ódiame... pero no me alejes de ti. |
Поди прочь! | ¡Váyase! |
- Я сказала, чтобы уходил прочь. | Le dije que se marchara. |
Увези меня прочь, подальше от толпы, где мы будем одни. | Llévame a otra parte Lejos del mundo que nosotros conocemos Allí dónde estemos sólos. |
Руки прочь. | Déjeme tranquila. |
Такую, на которую я и сам бы не прочь взглянуть. | Me gustaría verlo. |
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует. | No, cuando un nubarrón torpe de aquí se encuentra con una nube suave de allí... él se acerca hacia ella... ella corre a toda prisa y él la alcanza velozmente. |
Я бы не прочь тоже поспать немного. | Tampoco me importaría probar. |
- Пошёл прочь. | - Largo. |