м.
loi f
закон природы — loi de la nature
основной закон — loi fondamentale, loi organique
избирательный закон — loi électorale
чрезвычайный закон — loi d'exception; décret-loi m (pl décrets-lois) (во Франции); loi d'urgence (в США)
свод законов — code m
свод законов о труде — code du travail
статьи закона — articles m pl d'une loi
нарушить закон — enfreindre (или violer) la loi
блюсти закон — respecter (или observer) la loi
обнародовать закон — promulguer une loi
по закону — d'après la loi, de par la loi; en vertu de la loi
вопреки закону — au mépris de la loi
именем закона — au nom de la loi
вне закона — hors (придых.) la loi
••
законы гостеприимства — lois f pl de l'hospitalité
закон божий — loi de Dieu
буква закона — lettre f de la loi
для него закон не писан разг. — la loi n'est pas écrite pour lui
ЗАКОН контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАКОН фразы на русском языке | ЗАКОН фразы на французском языке |
А закон | Et la loi |
А закон | La loi |
аков закон | C'est la loi |
Божий закон | La loi de Dieu |
будет закон в двух | y aurait des lois aux |
бывает, это закон | être C'est ainsi |
бывает, это закон | être C'est ainsi, tu |
бывает, это закон | être C'est ainsi, tu sais |
быть закон | avoir une loi |
быть закон | y avoir une loi |
быть какой-то закон | y avoir une loi |
в закон | en la loi |
в частности Закон | en particulier la loi |
в частности Закон об | en particulier la loi sur |
в частности Закон об | en particulier la loi sur les |
ЗАКОН - больше примеров перевода
ЗАКОН контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАКОН предложения на русском языке | ЗАКОН предложения на французском языке |
Разве есть закон, запрещающий работу парикмахерской? | Etre barbier n'est pas illégal. |
Закон отдаст его мне, если сама не хочешь. | La loi m'en confiera la garde. |
"Сухой закон" вступает в силу с завтрашнего дня. | The New York Telegram LOI ANTI-ALCOOL EFFECTIVE DEMAIN |
Закон! Закон Гаити предусматривает возможность похорон заживо. | La loi... la loi d'Haïti reconnaît la possibilité d'être enterré vivant. |
Предупреждаю, я отменил закон о неприкосновенности личности! | C'est vous que je devrais abolir. Et pas l'Habeas Corpus. |
Ты забываешь про закон штата, он требует, подождать три дня с момента подачи заявления. | La loi californienne exige qu'on attendre trois jours après l'obtention du certificat pour se marier. |
- Даже если примут закон, касающейся твоего здоровья? | - Même si ça prouve votre innocence? |
Если у вас нет адреса и опекунов, то тогда закон не позволяет мне быть мягким. | Si vous n'avez pas d'adresse et n'êtes sous la responsabilité de personne, je ne peux pas être indulgent. |
Знаете, я иногда нарушаю закон. | Je me moque de la loi. |
Какой именно закон я этим нарушил? | C'est contraire à la loi ? |
Закон нетерпим к преступлению, но не к человеку. | Écoute... la loi déteste la faute mais ne déteste pas le coupable. |
Ты нарушаешь закон! | Tu enfreins la loi ! |
- Я уважаю закон. | J'agis toujours dans la légalité. |
...чтобы вскрыть эту помойную яму. Пусть закон открыто осудит это грязное дело. | Je forcerai la justice corrompue, ou non... à faire la lumière sur toute cette affaire. |
Здесь все-таки тюрьма. Хоть немного уважайте закон. | Et un peu de respect pour la loi. |
ЗАКОН - больше примеров перевода