prétexte m
повод к войне — casus belli {kazysbɛlli} m (pl invar)
дать повод для слухов — donner prétexte à rumeur
без всякого повода — sans aucun prétexte
по всякому поводу — à tout propos; à propos de tout et de rien
••
по поводу — à propos de...
II м.(у лошади) bride f, rêne f
отдать повод — lâcher la bride
в поводу — la bride au bras, par la bride
взять повод на себя — serrer la bride
••
быть на поводу у кого-либо разг. — être mené à la bride par qn
ПОВОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А что за повод | En quel honneur |
А что за повод, Гордон | En quel honneur, Gordon |
давать ей повод | lui donner une raison |
Дай мне повод | Donnez-moi une excuse |
Дай мне повод гордиться | Rends moi fière |
Дай мне только повод | Donne-moi une excuse |
Дайте мне повод | Donnez-moi une raison |
Дайте мне повод | Donnez-moi une raison de |
дайте мне повод | provoquez moi |
дайте мне повод, или | provoquez moi, ou |
дайте мне повод, или | provoquez moi, ou un |
дайте мне повод, или | provoquez moi, ou un de |
дайте мне повод, или моим | provoquez moi, ou un de mes |
дал тебе повод | donné une raison |
дало тебе повод | qui te fait |
ПОВОД - больше примеров перевода
ПОВОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У нас с ней больше ничего нет, хотя она дает повод думать обратное. | Et il n'y a rien d'autre entre nous, même si elle fait croire le contraire. |
Что за повод, Джоан? | Que se passe-t-il, Joan ? |
Свадьба хороший повод для выпивки. | Une bonne excuse pour se soûler. |
- Какой повод? | - Rien de spécial. |
- Есть повод. | - II y a des occasions. |
Послушай, ты не сможешь заметить повод для газетной статьи, даже если он даст тебе пинка под зад. | Même s'il vous bottait le cul, vous ne remarqueriez pas un scoop. |
Просто скажи, что дало тебе повод считать, что я соглашусь на всё это? | Qui vous fait croire que j'accepterai ça ? |
Это не повод пререкаться с таким пустозвоном. | Il fait trop chaud pour se fatiguer avec ce niais. |
Повод, Кид, повод. | Monte le cheval de tète! |
- Но это не повод... - Горько? | Moi, amer? |
Итак, война не повод для расхлябанности. | La guerre n'excuse pas le manque de tenue. |
Я не часто бью леди, но ты дала мне повод. | Je frappe pas les dames, mais j'étais obligé. |
Это не повод для убийства. | Ça ne justifie pas un meurtre. |
Это не повод арестовывать беззащитную девушку. | - Pour ne pas me faire repérer. C'est pas une raison pour m'arrêter. |
Я считаю, что свадьба не повод для шуток. | Une blague : |