change (d.); (частично) alter (d.)
изменять ход событий — change the course of events
изменять к лучшему — change for the better (d.)
изменять законопроект — amend a bill
2. изменить (дт.)(предавать; тж. перен.) betray (d.); (быть неверным) be false (to); (в супружестве) be unfaithful (to)
изменить Родине — betray one's country
изменять присяге — break* one's oath
память ему изменяет — his memory fails him
силы ему изменяют — his strength is giving out
счастье ему изменило — his luck / fortune has let him down, his luck is out
ИЗМЕНЯЕМЫЙ ← |
→ ИЗМЕНЯТЬСЯ |
ИЗМЕНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет изменять | will cheat on |
будет мне изменять | would cheat on me |
буду изменять | be unfaithful |
буду изменять | d be unfaithful |
бы не стал изменять | d never cheat on |
дело, изменять | thing to cheat on |
дом, чтобы изменять | his house to cheat on |
дом, чтобы изменять | house to cheat on |
дом, чтобы изменять его | his house to cheat on his |
дом, чтобы изменять его | house to cheat on his |
дом, чтобы изменять его сестре | his house to cheat on his sister |
дом, чтобы изменять его сестре | house to cheat on his sister |
ей изменять | cheat on her |
ей там изменять | she cheat with |
ей там изменять | she cheat with? |
ИЗМЕНЯТЬ - больше примеров перевода
ИЗМЕНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С учетом положений статьи 19 цедент, цессионарий и должник могут по договоренности отходить от положений настоящей Конвенции, касающихся их соответствующих прав и обязательств, или изменять эти положения. Такая договоренность не затрагивает прав любого лица, которое не является стороной этой договоренности. | Subject to article 19, the assignor, the assignee and the debtor may derogate from or vary by agreement provisions of this Convention relating to their respective rights and obligations. Such an agreement does not affect the rights of any person who is not a party to the agreement. |
Стороны могут исключать применение настоящей Конвенции либо отступать от любого из ее положений или изменять его действие. | The parties may exclude the application of this Convention or derogate from or vary the effect of any of its provisions. |
a) имели право приобретать и изменять гражданство и не лишались своего гражданства произвольно или по причине инвалидности; | (a) Have the right to acquire and change a nationality and are not deprived of their nationality arbitrarily or on the basis of disability; |
c) рассматривать и, когда это уместно, пересматривать, изменять или отменять любые законы, постановления, политику, практику и обычаи, имеющие дискриминационный характер по отношению к женщинам или влекущие для них дискриминационные последствия, а также добиваться соответствия положений многочисленных правовых систем там, где они существуют, международным обязательствам, обязанностям и принципам в области прав человека, включая принцип недискриминации; | (c) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish all laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, including the principle of non-discrimination; |
Говорится о Эфацопиах, об Офацеп ... (Эфиопцах) вообщем какому-то парню с небес приходилось изменять свой цвет и леопард всегда снимал свои гетры. | It says an Ethahopian, an Othahep... well, anyway, some guy who's full of Ether had to change his color and a leopard always takes off his own spats. |
Если Ралф Генри так озабочен изменять кого-то, почему бы ему не начать с собственного сына. | If Ralph Henry's so anxious to reform somebody why don't he start on that son of his? |
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди... абсолютно уверенные в своем будущем... в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной. | You don't realize just how important what you're trying to do is. But just think of the day when there will arise among the people of the earth men with absolute faith in an uninterrupted progress that will make them masters of life, masters of the laws of the universe. |
Я буду изменять своей жене каждую ночь с вице-президентами, советами директоров и бухгалтерами... Мой дом здесь. | I'd be unfaithful to my wife every night with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants... |
- Моя жена может мне изменять но тронь кто мою любовницу, я превращусь в тигра. | - My wife may cheat on me. But if anyone touches my mistress, I turn into a tiger! Good day, fair lady! |
Вышла замуж, чтобы изменять своему мужу. | I was married... because it was time! |
Изменять такому мужчине, как Стив, с этим типчиком... | Cheating on an ace like Steve with that. |
Чем больше мужчины ветрены, тем меньше они допускают, что им могут изменять. | The more philandering men are, the less they like to be at the receiving end. |
А потом ты начнешь ему изменять. | And you'll cheat on him. |
И, между прочим, тебе это не мешает мне изменять. | Besides, it doesn't stop you from cheating on me. |
Она не станет мне изменять. | She won't betray me. |