НЕЗАКОННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будучи особо обеспокоена тем, что незаконный | Particularly concerned that illegal |
в открытом море - незаконный | on the high seas / illegal |
в открытом море - незаконный | on the high seas / illegal , |
в частности, незаконный | inter alia , illegal |
в частности, незаконный | inter alia , illegal , |
в частности, незаконный, несообщаемый | inter alia , illegal , unreported |
в частности, незаконный, несообщаемый и | inter alia , illegal , unreported and |
вел незаконный радиоэфир | doing pirate radio, yeah |
вел незаконный радиоэфир | was doing pirate radio, yeah |
вел незаконный радиоэфир, но | doing pirate radio, yeah, but |
включая незаконный | including illegal |
включая незаконный | including illegal , |
вновь подтверждая незаконный | Reaffirming the illegality |
вновь подтверждая незаконный характер | Reaffirming the illegality of |
вновь подтверждая незаконный характер | Reaffirming the illegality of the |
НЕЗАКОННЫЙ - больше примеров перевода
НЕЗАКОННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи глубоко убеждена в том, что Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности явится эффективным инструментом и необходимой правовой основой для международного сотрудничества в борьбе, в частности, против такой преступной деятельности, как отмывание денежных средств, коррупция, незаконный оборот видов дикой флоры и фауны, находящихся под угрозой исчезновения, преступления против культурного наследия и расширяющиеся связи между транснациональной организованной преступностью и террористическими преступлениями, | Strongly convinced that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime will constitute an effective tool and the necessary legal framework for international cooperation in combating, inter alia, such criminal activities as money-laundering, corruption, illicit trafficking in endangered species of wild flora and fauna, offences against cultural heritage and the growing links between transnational organized crime and terrorist crimes, |
будучи также обеспокоены тем, что незаконный ввоз мигрантов может создавать угрозу для жизни или безопасности вовлеченных в него мигрантов, | Also concerned that the smuggling of migrants can endanger the lives or security of the migrants involved, |
а) "незаконный ввоз мигрантов" означает обеспечение, с целью получения, прямо или косвенно, какой-либо финансовой или иной материальной выгоды, незаконного въезда в какое-либо Государство-участник любого лица, которое не является его гражданином или не проживает постоянно на его территории; | (a) "Smuggling of migrants" shall mean the procurement, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit, of the illegal entry of a person into a State Party of which the person is not a national or a permanent resident; |
b) "незаконный въезд" означает пересечение границ без соблюдения необходимых требований для законного въезда в принимающее государство; | (b) "Illegal entry" shall mean crossing borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State; |
а) незаконный ввоз мигрантов; | (a) The smuggling of migrants; |
II. Незаконный ввоз мигрантов по морю | II. Smuggling of migrants by sea |
1. Без ущерба для статей 27 и 28 Конвенции Государства-участники, прежде всего те Государства-участники, которые имеют общие границы или находятся на маршрутах, по которым осуществляется незаконный ввоз мигрантов, для достижения целей настоящего Протокола обмениваются, согласно их внутренним правовым и административным системам, соответствующей информацией по таким вопросам, как: | 1. Without prejudice to articles 27 and 28 of the Convention, States Parties, in particular those with common borders or located on routes along which migrants are smuggled, shall, for the purpose of achieving the objectives of this Protocol, exchange among themselves, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, relevant information on matters such as: |
подчеркивая важное значение предпринимаемых в Юго-Восточной Европе региональных усилий в области контроля над вооружениями, разминирования, разоружения и мер укрепления доверия и будучи обеспокоена тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, по-прежнему продолжают иметь место незаконный оборот и распространение стрелкового оружия, | Emphasizing the importance of regional efforts in South-Eastern Europe on arms control, demining, disarmament and confidence-building measures, and concerned that, in spite of ongoing efforts, the illicit traffic in and circulation of small arms continue to persist, |
считая, что распространение, незаконный оборот и незаконная торговля стрелковым оружием препятствуют развитию, создают угрозу населению и национальной и региональной безопасности и ведут к дестабилизации государств, | Considering that the proliferation, illicit circulation of and traffic in small arms constitute an impediment to development, and a threat to populations and to national and regional security and are a factor contributing to the destabilization of States, |
Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений | Illicit traffic in small arms and light weapons |
отмечая человеческие страдания, причиной которых является незаконный оборот стрелкового оружия, и то, что правительства обязаны активизировать свои усилия, обеспечивая понимание связанных с этим вопросов и разработку практических путей решения проблемы, | Recognizing the human suffering caused by illicit trafficking in small arms and that Governments bear the responsibility of intensifying their efforts by developing an understanding of the issues and practical ways of addressing the problem, |
7. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят шестой сессии пункт, озаглавленный «Незаконный оборот стрелкового оружия». | 7. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-sixth session an item entitled "Illicit trafficking in small arms and light weapons". |
подтверждая также незаконный характер израильских поселений на территории, оккупированной с 1967 года, и израильских действий, направленных на изменение статуса Иерусалима, | Affirming also the illegality of the Israeli settlements in the territory occupied since 1967 and of Israeli actions aimed at changing the status of Jerusalem, |
будучи глубоко встревожена насилием и экономической мощью преступных организаций и террористических групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков и такой другой преступной деятельностью, как отмывание денег и незаконный оборот оружия, прекурсоров и основных химических веществ, и расширяющимися транснациональными связями между ними и признавая необходимость международного сотрудничества и осуществления эффективных стратегий на основе итогов двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, что имеет важное значение для достижения результатов в борьбе против транснациональной преступной деятельности во всех ее формах, | Deeply alarmed by the violence and economic power of criminal organizations and terrorist groups engaged in drug-trafficking activities and other criminal activities, such as money-laundering and illicit traffic in arms, precursors and essential chemicals, and by the increasing transnational links between them, and recognizing the need for international cooperation and implementation of effective strategies on the basis of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly, which are essential to achieving results against all forms of transnational criminal activities, |
13. предлагает также правительствам в рамках правовой системы и в соответствии с национальной политикой рассмотреть вопрос о мерах по недопущению того, чтобы жертвы торговли, в частности женщины и девочки, подвергались преследованию за незаконный въезд или проживание с учетом того, что они являются жертвами эксплуатации; | 13. Also invites Governments to consider preventing, within the legal framework and in accordance with national policies, victims of trafficking, in particular women and girls, from being prosecuted for their illegal entry or residence, taking into account that they are victims of exploitation; |