ДАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем давать | daremo |
будет давать показания | testimoniera |
будет давать показания против | testimonierà contro |
будет давать показания? | vuole testimoniare? |
будете давать показания | testimoniera |
будешь давать показания | Testimonierai |
будешь давать показания против | testimonierai contro |
буду давать | darò |
буду давать показания | testimoniassi |
буду давать показания | testimoniero |
буду давать тебе | ne darò |
была давать показания | dovuto testimoniare |
было давать | dovuto dare |
в том положении, чтобы давать | nella posizione di dare |
вынуждены давать показания | costretti a testimoniare |
ДАВАТЬ - больше примеров перевода
ДАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ни оправданий. но мы не собираемся давать никаких комментариев. | Lo status della Famiglia Reale rimarrà lo stesso. Non esprimere alcuna delusione. Non offrire alcuna spiegazione. |
Не стоит необдуманно давать обещания | Uno scolaro... non si abbassa mai, lo sapete? |
Не думаю, что мы можем давать Джессике советы, что ей одеть. | Quindi scongeleremo il suo conto attua... |
За это должны давать что-то вроде сертификата. | Dovrebbero darti almeno un attestato. |
Кто нам теперь будет давать картины, а? | E ora chi ci darà i quadri? |
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет. | Lei non potrà testimoniare niente. E neppure la ragazza. |
Ты виноват. Не надо было так много ему давать. | Non avresti dovuto dargli tutti quei soldi. |
я не могу давать мальчикам одну фасоль каждый день | Non posso dare ai ragazzi tutti i giorni fagioli. |
Так что он писал письма МакКоули, подписываясь Винантом и МакКоули продолжал давать деньги Джулии. | Così il nostro eroe scrisse a MacCaulay, firmandosi Wynant, in modo che MacCaulay continuasse a mandare soldi a Julia. |
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох... он будет давать свою силу Движению... так же как это было в прошлом. | E finché uno di noi potrà respirare... egli darà vigore al movimento... come è stato negli anni passati. |
Ты не собирался давать Роберту деньги. | Tu non hai mai voluto dare a Robert i soldi. |
А не давать мне надежду, рассуждая о чести. | E non ingannarmi parlandomi dell'onore. |
Меня прихватили с оружием и дохлой леди. Теперь пару месяцев давать интервью копам. | Con una pistola sul fianco e una signora rapita... faccio domande agli sbirri? |
- Тебе не обязательно давать мне затрещин. Я не собираюсь страдать и голодать, только потому, что мне это нравится, знаешь. | Non fare la sprezzante, non voglio soffrire la fame per divertimento. |
Так зачем же давать объявление, люди только время теряют... | Avràlettolei male l'indirizzo. |
несов.
1) см. дать
всю ночь мне не давали спать — non mi hanno lasciato dormire per tutta la notte
2) разг. (продавать) vendere vt
в ларьке дают бананы — nello spaccio vendono le banane
3) част. разг. (давай(те)) (с побудительным значением перев. глаголами в cong)
Давай(те) потанцуем! — Balliamo!; Vogliamo ballare?!
4) част. разг. (давай) (в знач. "начал, стал" перев. разными способами)
он давай кричать — e lui si mise a gridare; e lui, giù a gridare
5) част. разг. (давай(те)) (обозн. побуждение к действию, перев. глаголами в cong и др. способами)
Давай(те) иди(те). — Su, cammin(ate)
Давайте не будем! (предупреждение) — Io non lo farei; io non consiglierei di farlo
6) вульг. см. отдаваться
••
вот (во) даёт! прост. — caspita!, accidenti!
давай-давай! прост. — dai!, su!; spicciati! (торопись!); vai! (= продолжай!)