прил.
colectivo, común, conjunto
совместная работа — trabajo colectivo
совместное заседание — sesión conjunta
совместное обучение — coeducación f
школа совместного обучения — escuela mixta
СОВМЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в ответ на совместный межучрежденческий призыв | en respuesta al Llamamiento interinstitucional unificado |
в ответ на совместный межучрежденческий призыв | en respuesta al Llamamiento interinstitucional unificado de |
на совместный межучрежденческий призыв | al Llamamiento interinstitucional unificado |
на совместный межучрежденческий призыв | al Llamamiento interinstitucional unificado de |
на совместный межучрежденческий призыв Организации | al Llamamiento interinstitucional unificado de las |
на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных | al Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones |
на совместный призыв | al llamamiento conjunto |
на совместный призыв | al llamamiento conjunto de |
наш первый совместный | nuestro primer |
наш первый совместный День Благодарения | nuestro primer Acción de Gracias juntos |
ответ на совместный межучрежденческий призыв | respuesta al Llamamiento interinstitucional unificado |
ответ на совместный межучрежденческий призыв | respuesta al Llamamiento interinstitucional unificado de |
ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации | respuesta al Llamamiento interinstitucional unificado de las |
отреагировать на совместный призыв | que responda con rapidez al llamamiento conjunto |
отреагировать на совместный призыв | responda con rapidez al llamamiento conjunto |
СОВМЕСТНЫЙ - больше примеров перевода
СОВМЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
с удовлетворением отмечая также совместный вклад в развитие Токелау Новой Зеландии и специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, в особенности Программы развития Организации Объединенных Наций и Международного союза электросвязи, | Tomando nota con reconocimiento también de la contribución encaminada a colaborar con el desarrollo de Tokelau hecha por Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Unión Internacional de Telecomunicaciones, |
11. призывает международное сообщество предоставлять на постоянной основе и в расширенном объеме помощь в ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании Сомали чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления и реконструкции, охватывающей период с октября 2000 года по декабрь 2001 года; | 11. Exhorta a la comunidad internacional a prestar continua y creciente asistencia en respuesta al llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para prestar asistencia de socorro, rehabilitación y reconstrucción a Somalia en el período de octubre de 2000 a diciembre de 2001; |
6. выражает признательность государствам-членам, оперативно откликнувшимся на совместный межучрежденческий призыв в связи с кризисами в Восточном Тиморе, с которым Организация Объединенных Наций обратилась 27 октября 1999 года, и настоятельно призывает государства-члены внести свои объявленные взносы для удовлетворения потребностей во внешнем финансировании в интересах деятельности в области гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановления и развития Восточного Тимора; | 6. Encomia a los Estados Miembros por su rápida respuesta al llamamiento unificado interinstitucional de las Naciones Unidas para la crisis de Timor Oriental, que se hizo el 27 de octubre de 1999, y les exhorta a que cumplan su promesa de sufragar las necesidades de financiación externa derivadas de las actividades de socorro humanitario, rehabilitación y desarrollo en Timor Oriental; |
6. призывает все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций продолжать тесно координировать свою гуманитарную помощь Афганистану на основе принципов, изложенных в Стратегических рамках для Афганистана, в частности, в целях обеспечения последовательного подхода к осуществлению этих принципов, прав человека и безопасности и призывает страны-доноры, а также другие гуманитарные организации тесно сотрудничать в рамках Организации Объединенных Наций, принимая во внимание межучрежденческий совместный призыв об оказании Афганистану чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления на 2001 год; | 6. Exhorta a todas las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que sigan coordinando estrechamente su asistencia humanitaria al Afganistán basándose en los principios establecidos en el Marco Estratégico para el Afganistán, en particular para garantizar un enfoque coherente respecto de esos principios, los derechos humanos y la seguridad, y hace un llamamiento a los países donantes y a otras organizaciones humanitarias para que cooperen estrechamente en el marco de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el llamamiento interinstitucional unificado para la prestación de asistencia humanitaria y de rehabilitación de emergencia al Afganistán en 2001; |
22. призывает международное сообщество отреагировать на обращенный Генеральным секретарем 29 ноября 2000 года межучрежденческий совместный призыв об оказании Афганистану чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления на период с 1 января по 31 декабря 2001 года, памятуя также о существовании Чрезвычайного целевого фонда для Афганистана; | 22. Exhorta a la comunidad internacional a que atienda al llamamiento interinstitucional unificado para la prestación de asistencia humanitaria y de rehabilitación de emergencia al Afganistán que hizo el Secretario General el 29 de noviembre de 2000 para el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2001, teniendo presente también la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo Fiduciario de Emergencia para el Afganistán; |
2. вновь заявляет о своей поддержке принятой 15 ноября 1999 года Нью-Йоркской декларацииS/1999/1179, приложение., в которой Совместный президиум Боснии и Герцеговины согласился на важные шаги для продвижения вперед процесса полного осуществления Мирного соглашения, отмечает, что оно осуществляется медленно, и настоятельно призывает стороны предпринять дополнительные шаги, необходимые для выполнения всех его аспектов; | 2. Reafirma su apoyo a la Declaración de Nueva York, aprobada el 15 de noviembre de 1999S/1999/1179, anexo., en que la Presidencia Conjunta de Bosnia y Herzegovina convino en adoptar importantes medidas para avanzar en el proceso de aplicación plena del Acuerdo de Paz; observa que la marcha de su aplicación ha sido lenta, e insta a las partes a que adopten las medidas adicionales necesarias para darle cumplimiento en todos los aspectos; |
11. призывает международное сообщество предоставлять на постоянной основе и в расширенном объеме помощь в ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании Сомали чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления и реконструкции; | 11. Exhorta a la comunidad internacional a prestar continua y creciente asistencia en respuesta al llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para prestar asistencia de socorro, rehabilitación y reconstrucción a Somalia; |
выражая сожаление в связи с тем, что, несмотря на широко признанное значение гуманитарной помощи для сохранения и укрепления достижений усилий по миростроительству, реакция доноров на совместный межучрежденческий призыв 2001 года еще не позволила достигнуть его цели, | Observando con pesar que, pese a que se reconoce ampliamente la importancia de la asistencia humanitaria para el mantenimiento y afianzamiento de los logros resultantes de las iniciativas de consolidación de la paz, la respuesta de los donantes al llamamiento interinstitucional unificado para 2001 no ha permitido aún lograr la meta prevista, |
подчеркивая обязательство всех властей в Союзной Республике Югославии и всех сторон в Косово всецело сотрудничать в осуществлении резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и общих принципов политического урегулирования косовского кризиса, принятых 6 мая 1999 года и содержащихся в приложении к этой резолюции, и приветствуя Совместный документ, подписанный 5 ноября 2001 года Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и правительством Союзной Республики Югославии, | Subrayando la obligación de todas las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y todas las partes en Kosovo de cooperar plenamente en la aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y de los principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo aprobados el 6 de mayo de 1999, que figuran en el anexo de esa resolución, y acogiendo con beneplácito el documento conjunto firmado el 5 de noviembre de 2001 por la Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, |
с удовлетворением отмечая также совместный вклад в развитие Токелау Новой Зеландии и специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, в особенности Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, | Observando con reconocimiento también la contribución encaminada a colaborar con el desarrollo de Tokelau hecha por Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización Mundial de la Salud, |
с удовлетворением отмечая также совместный вклад в развитие Токелау Новой Зеландии и специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, в особенности Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, | Destacando con reconocimiento la contribución al desarrollo de Tokelau que han hecho Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización Mundial de la Salud, |
14. призывает международное сообщество предоставлять на постоянной основе и в расширенном объеме помощь в ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2003 года об оказании Сомали чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления и реконструкции; | 14. Exhorta a la comunidad internacional a que preste continua y creciente asistencia en respuesta al llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas de 2003 para prestar asistencia de socorro, rehabilitación y reconstrucción a Somalia; |
2. выражает свою признательность фондам и программам Организации Объединенных Наций, а также международному сообществу за финансовую, техническую и материальную поддержку Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, приветствует, в частности, финансовые и другие взносы международного сообщества в ответ на совместный призыв Сообщества и Организации Объединенных Наций, с которым они обратились в Нью-Йорке 18 июля 2002 года, оказать помощь для того, чтобы предотвратить гуманитарный кризис в этом регионе, и призывает государства-члены, особенно сообщество доноров, продолжать поддерживать гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций в регионе; | 2. Expresa su agradecimiento a los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a la comunidad internacional, por el apoyo financiero, técnico y material prestado a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, y acoge con particular agrado las contribuciones financieras y de otro tipo de la comunidad internacional en respuesta al llamamiento conjunto de la Comunidad y de las Naciones Unidas hecho en Nueva York el 18 de julio de 2002, en el cual se solicitaba ayuda para evitar una crisis humanitaria en la región, e insta a los Estados miembros, particularmente a los países donantes, a que continúen apoyando las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en la región; |
с удовлетворением отмечая также совместный вклад в развитие Токелау Новой Зеландии и специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, в особенности Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, | Observando también con reconocimiento la contribución para colaborar con el desarrollo de Tokelau hecha por Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización Mundial de la Salud, |
11. призывает международное сообщество предоставлять на постоянной основе и в расширенном объеме помощь в ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2004 года об оказании Сомали чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления и реконструкции; | 11. Exhorta a la comunidad internacional a que preste una asistencia continua y creciente en respuesta al Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas de 2004 para prestar asistencia de socorro, rehabilitación y reconstrucción a Somalia; |