ОБ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1991 года об | 1991, relativa |
1991 года об | 1991, relativa al |
1991 года об | de 1991, relativa |
1991 года об | de 1991, relativa al |
1991 года об укреплении | 1991, relativa al fortalecimiento |
1991 года об укреплении | 1991, relativa al fortalecimiento de |
1991 года об укреплении | 1991, relativa al fortalecimiento de la |
1991 года об укреплении | de 1991, relativa al fortalecimiento |
1991 года об укреплении | de 1991, relativa al fortalecimiento de |
1993 года об | 1993, sobre |
1993 года об | 1993, sobre la |
1993 года об | de 1993, sobre |
1993 года об | de 1993, sobre la |
1993 года об активизации | 1993, sobre la revitalización |
1993 года об активизации | 1993, sobre la revitalización de |
ОБ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
10. напоминает о важном значении Рабочей группы, основная роль которой, как об этом говорится в ее докладах, заключается в том, чтобы служить каналом связи между семьями исчезнувших лиц и правительствами соответствующих стран в целях обеспечения расследования хорошо задокументированных и четко установленных конкретных случаев и определять, подпадает ли такая информация под ее мандат и содержит ли она необходимые элементы, и предлагает Группе продолжать запрашивать при подготовке своих докладов мнения и замечания всех, кого это касается, включая государства-члены; | 10. Recuerda la importancia del Grupo de Trabajo, cuya función primordial, según se describe en sus informes, consiste en servir de cauce de comunicación entre las familias de los desaparecidos y los gobiernos de que se trate con miras a que se investigue cada caso suficientemente documentado y claramente identificado y en cerciorarse de que esa información esté comprendida en su mandato e incluya los elementos necesarios, e invita al Grupo a que, al preparar sus informes, siga recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados, incluidos los Estados Miembros; |
21. постановляет рассмотреть на своей пятьдесят седьмой сессии вопрос о насильственных исчезновениях, и в частности об осуществлении Декларации, в рамках подпункта, озаглавленного «Вопросы прав человека, включая альтернативные подходы в деле содействия эффективному осуществлению прав человека и основных свобод». | 21. Decide examinar la cuestión de las desapariciones forzadas y en especial la aplicación de la Declaración en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, en relación con el subtema titulado "Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales". |
5. подчеркивает важность программы технического сотрудничества в области прав человека, вновь обращается ко всем правительствам с призывом рассмотреть вопрос об использовании предоставляемых Организацией Объединенных Наций в рамках этой программы возможностей для организации информационных или учебных курсов на национальном уровне для государственных служащих по вопросам применения международных стандартов в области прав человека и опыта соответствующих международных органов и с удовлетворением отмечает в этой связи учреждение проектов технического сотрудничества совместно с правительствами стран всех регионов; | 5. Destaca la importancia del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos, reitera su llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de aprovechar los medios que ofrece este programa de las Naciones Unidas de organizar cursos de información o capacitación en el plano nacional para funcionarios gubernamentales sobre la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y la experiencia recogida por los órganos internacionales competentes, y observa con satisfacción, a ese respecto, el establecimiento de proyectos de cooperación técnica con gobiernos de todas las regiones; |
вновь подтверждая Всеобщую декларацию прав человекаРезолюция 217 A (III)., Международный пакт о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., Международный пакт об экономических, социальных и культурных правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение. и другие документы по правам человека, принятые Организацией Объединенных Наций, | Reafirmando la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III)., el Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéase resolución 2200 A (XXI), anexo., el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y CulturalesVéase resolución 2200 A (XXI), anexo. y otros instrumentos de derechos humanos aprobados por las Naciones Unidas, |
19. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии и Комиссии по правам человека на ее пятьдесят седьмой сессии всеобъемлющий доклад об осуществлении различных положений настоящей резолюции; | 19. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 57° período de sesiones un informe completo sobre la aplicación de las diversas disposiciones de la presente resolución; |
ссылаясь на свою резолюцию 54/181 от 17 декабря 1999 года, принимая к сведению резолюцию 2000/70 Комиссии по правам человека от 26 апреля 2000 года об укреплении международного сотрудничества в области прав человекаСм. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2000 год, Дополнение № 3 и исправление (E/2000/23 и Corr.1), глава II, раздел A. и ссылаясь также на свою резолюцию 54/113 от 10 декабря 1999 года о Годе диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, | Recordando su resolución 54/181, de 17 de diciembre de 1999, tomando nota de la resolución 2000/70 de la Comisión de Derechos Humanos, de 26 de abril de 2000, sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanosVéase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2000, Suplemento No. 3 y corrección (E/2000/23 y Corr.1), cap. II, secc. A., y recordando también su resolución 54/113, de 10 de diciembre de 1999, sobre el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones, |
12. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад об осуществления настоящей резолюции; | 12. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución; |
принимая к сведению доклад, представленный Генеральным секретаремE/CN.4/2000/46 и Add.1. в соответствии с резолюцией 1999/21 Комиссии по правам человека от 23 апреля 1999 годаСм. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 1999 год, Дополнение № 3 (E/1999/23), глава II, раздел A., и доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 52/120 Генеральной АссамблеиA/53/293 и Add.1., | Tomando nota del informe presentado por el Secretario GeneralE/CN.4/2000/46 y Add.1. en cumplimiento de la resolución 1999/21 de la Comisión de Derechos Humanos, de 23 de abril de 1999Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1999, Suplemento No. 3 (E/1999/23), cap. II, secc. A., y el informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 52/120A/53/293 y Add.1., |
ссылаясь далее на резолюцию 1984/50 Экономического и Социального Совета от 25 мая 1984 года и изложенные в приложении к ней меры, гарантирующие защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни, и резолюцию 1989/64 Совета от 24 мая 1989 года об их осуществлении, а также Декларацию основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/34 от 29 ноября 1985 года, | Recordando además la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social, de 25 de mayo de 1984, y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, que figuran en el anexo de dicha resolución, y la resolución 1989/64 del Consejo, de 24 de mayo de 1989, sobre su aplicación, así como la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder, aprobada por la Asamblea General en su resolución 40/34, de 29 de noviembre de 1985, |
6. вновь заявляет об обязанности всех правительств проводить исчерпывающие и беспристрастные расследования всех предполагаемых случаев внесудебных, произвольных или суммарных казней, выявлять и предавать суду несущих ответственность лиц, обеспечивая при этом право любого лица на справедливое и открытое слушание в установленном по закону компетентном, независимом и беспристрастном суде, предоставлять адекватную компенсацию жертвам или их семьям и принимать все необходимые меры к недопущению повторения таких казней, в том числе меры правового и судебного характера, чтобы положить конец безнаказанности; | 6. Reitera la obligación que incumbe a todos los gobiernos de llevar a cabo investigaciones completas e imparciales en todos los casos en que se sospeche que se han realizado ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y de identificar y enjuiciar a los autores, velando al mismo tiempo por el derecho de toda persona a un juicio justo y público ante un tribunal independiente e imparcial establecido por la ley, de dar una indemnización adecuada a las víctimas o a sus familiares y de adoptar todas las medidas que sean necesarias, incluso medidas legales y judiciales, para poner fin a la impunidad a fin de impedir que se repitan esas ejecuciones; |
ссылаясь на доклады Генерального секретаря об осуществлении резолюций Совета Безопасности 986 (1995)S/1996/1015., 1111 (1997)S/1997/935., 1143 (1997)S/1998/90, S/1998/194 и Corr.1 и S/1998/477., 1175 (1998)S/1998/823 и S/1998/1100., 1210 (1998)S/1999/187 и S/1999/573 и Corr.2. и 1242 (1999)S/1999/896 и Corr.1 и S/1999/1162 и Corr.1. и принимая к сведению доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1302 (2000)S/2000/857., | Recordando los informes del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 986 (1995)S/1996/1015., 1111 (1997)S/1997/935., 1143 (1997)S/1998/90, S/1998/194 y Corr.1 y S/1998/477., 1175 (1998)S/1998/823 y S/1998/1100., 1210 (1998)S/1999/187 y S/1999/573 y Corr.2. y 1242 (1999)S/1999/896 y Corr.1 y S/1999/1162 y Corr.1., y tomando nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1302 (2000)S/2000/857. del Consejo de Seguridad, |
учитывая, что Судан является участником Международного пакта о гражданских и политических правахРезолюция 2200 A (XXI), приложение., Международного пакта об экономических, социальных и культурных правахРезолюция 2200 A (XXI), приложение., Конвенции о правах ребенкаРезолюция 44/25, приложение., Африканской хартии прав человека и народовUnited Nations, Treaty Series, vol. 1520, No. 26363. и Женевских конвенций от 12 августа 1949 годаIbid., vol. 75, Nos. 970-973., | Teniendo presente que el Sudán es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosResolución 2200 A (XXI), anexo., el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y CulturalesResolución 2200 A (XXI), anexo., la Convención sobre los Derechos del NiñoResolución 44/25, anexo., la Carta Africana de Derechos Humanos y de los PueblosNaciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 1520, No. 26363. y los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949Ibíd., vol. 75, Nos. 970 a 973., |
f) предпринимаемые в последнее время правительством Судана дополнительные усилия по укреплению свободы выражения мнений, ассоциации, печати и собраний, в частности, принятие закона о политических организациях 2000 года, и объявление о создании высокой комиссии для пересмотра закона об общественном порядке; | f) Las nuevas medidas tomadas recientemente por el Gobierno del Sudán para aumentar la libertad de expresión, de asociación, de prensa y de reunión, en particular la aprobación de la Ley de organizaciones políticas de 2000, y el anuncio relativo a la creación de una alta comisión para revisar la ley de orden público; |
g) включение в Конституцию Судана положений об основных правах человека и свободах и создание конституционного суда, который действует с апреля 1999 года; | g) La estipulación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la Constitución del Sudán y el establecimiento del Tribunal Constitucional, que ha estado funcionando desde abril de 1999; |
памятуя о том, что Демократическая Республика Конго является участником Международного пакта о гражданских и политических правахРезолюция 2200 A (XXI), приложение., Международного пакта об экономических, социальных и культурных правахРезолюция 2200 A (XXI), приложение., Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказанияРезолюция 39/46, приложение., Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщинРезолюция 34/180, приложение., Женевских конвенций от 12 августа 1949 года о защите жертв войныUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973., Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминацииРезолюция 2106 A (XX), приложение. и Конвенции о правах ребенкаРезолюция 44/25, приложение., а также Африканской хартии прав человека и народовUnited Nations, Treaty Series, vol. 1520, No. 26363., | Teniendo presente que la República Democrática del Congo es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosResolución 2200 A (XXI), anexo., el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y CulturalesResolución 2200 A (XXI), anexo., la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46, anexo., la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujerResolución 34/180, anexo., los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armadosNaciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, Nos. 970 a 973., la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación RacialResolución 2106 A (XX), anexo. y la Convención sobre los Derechos del NiñoResolución 44/25, anexo., así como de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los PueblosNaciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 1520, No. 26363., |